Gratis verzending in Nederland & België vanaf €30
Vandaag besteld, Morgen in huis
Klanten beoordelen ons met 4.90 / 5.00

trekker en dweil frans

Of je nu net verhuisd bent naar Frankrijk, op vakantie bent in je tweede huis, of simpelweg je schoonmaakbenodigdheden wilt aanvullen, het kan een uitdaging zijn om de juiste woorden te vinden voor dagelijkse producten zoals een trekker en dweil. Deze blog geeft je alle informatie die je nodig hebt over de Franse benamingen, het gebruik en waar je op moet letten bij het kopen van een dweil in Frankrijk. Zo ben je goed voorbereid wanneer je in een Franse winkel staat!


Wat is een trekker en dweil in het Frans? Uitleg en termen

Het is handig om te weten dat een "trekker" in het Frans doorgaans wordt aangeduid als een raclette. Deze term wordt niet alleen voor een kaasgerecht gebruikt, maar ook voor het schoonmaakhulpmiddel waarmee je water van vloeren of ramen trekt. De vloerwisser die je in Nederland kent als trekker herken je in Frankrijk dus aan het bordje “raclette à sol” of “raclette à eau”.

Een "dweil" heet in het Frans serpillière. Dit is het doekachtige deel waarmee je de vloer schoonmaakt, nadat je eventueel met een sopje hebt gewerkt. Soms zie je in winkels ook de term “lavette” voorbij komen, maar dat verwijst vaker naar een kleinere schoonmaakdoek. Wil je echt een traditionele dweil kopen, vraag dan naar een “serpillière”.

Tot slot kom je ook regelmatig het woord balai tegen, vooral op verpakkingen van dweilsets zoals “balai à franges” (mop met franjes). Let op dat een “balai” op zichzelf meestal een bezem betekent, maar in combinatie met schoonmaaktaken kan het ook naar een dweilsteel verwijzen. Weten welke term je nodig hebt, scheelt je veel tijd en verwarring in de Franse schoonmaakafdeling!


Waar moet je op letten bij het kopen van een dweil in Frankrijk?

Als je in een Franse winkel een dweil wilt kopen, is het handig om vooraf te weten welke soorten er beschikbaar zijn. Je vindt er zowel de traditionele serpillière (een plat stuk doek) als de populaire “balai espagnol” of “balai à franges”, wat overeenkomt met de mop zoals we die kennen. Overweeg goed welke methode jij prettig vindt; een plat model werkt ideaal voor rechte vloeren, terwijl de mop met franjes flexibel is voor allerlei oppervlakken.

Let daarnaast goed op het materiaal van de dweil. In Frankrijk worden vaak katoenen dweilen verkocht, maar er zijn ook microvezelvarianten die beter absorberen en makkelijk uit te wassen zijn. Denk ook aan de compatibiliteit met emmers; sommige dweilen hebben een speciaal wringsysteem waarvoor je een bijpassende emmer nodig hebt. Controleer dus of je alleen een dweil koopt, of dat je een complete set (dweil, steel én emmer) wilt aanschaffen.

Tot slot: kijk naar het formaat en de lengte van de steel (“manche” in het Frans). Franse dweilstelen zijn soms korter dan je gewend bent, wat vooral voor langere mensen niet altijd comfortabel is. Het is handig om ter plekke even uit te proberen of de steel lang genoeg is voor jouw lengte. Zo weet je zeker dat je straks zonder rugklachten de vloer schoonmaakt!


Met deze informatie over de trekker en dweil in het Frans ben je helemaal voorbereid om schoonmaakbenodigdheden te kopen tijdens je verblijf in Frankrijk. Door de juiste termen te kennen en te letten op materiaal, formaat en functionaliteit, maak je een weloverwogen keuze in de winkel. Zo blijft jouw Franse huis of vakantieverblijf altijd stralend schoon, zonder taalbarrières of ongemakken!

Winkelwagen

0
image/svg+xml

No products in the cart.

Verder winkelen